有遗憾,团队没过瘾
“要感谢1981年版《九色鹿》的动画电影,鹿王本身的形象以及上译厂各位声音艺术家的表演深入人心,是一代人的共同记忆。上译也一直在寻求声音艺术在新时代的价值,当我们看到敦煌互动剧这么好的传播形式,就主动联络了腾讯,希望能给优美的壁画艺术加上好声音,放出不一样的光彩,于是大家一拍即合,共同酝酿了上海电影译制厂的特别版。”说起这次合作,上译厂厂长张拯有点“停不下来”,“除了丁老师,黄莺是本次互动剧的声音导演,刘风副厂长、张琦、吴迪、张欣等一批中青年演员,还包括上译最近签约培养的练习生都有参与到互动剧的创作当中。”尤其,为了保证最终的成品质量,他们还是坚持在专业的对白录音棚当中完成了创作,而后再将完整的内容提交给腾讯做最终的合成,“也希望能够给参与到互动剧活动中的大众做一个良好的示范。”如果一定要说这次配音有什么遗憾,张厂长思忖了半天,“就是配音团队还没配过瘾,希望有更多更长这样形式的优秀内容能够让我们发挥。”
图说:配音团队遗憾“没有配过瘾” 官方图
新时代,擦亮新声音
2006年进厂的张拯见证了中国电影的高速发展,也见证了译制片的逐渐式微。但对于涅槃中的上译厂,他很有信心:“在网生时代,我们要做出更多的变化,让‘国字号’配音团队发展壮大。”
其实他们已经做出了很多“变化”,跟紧新的时代。比如,近期上译独立打造的10集抗疫广播剧《我们》,邀请了上海众多优秀的一线配音演员参与,即将在各有声读物媒体全网上线;比如,疫情期间,上译厂与爱奇艺合作的国配版译制片已经陆续上线;比如,上译声音创作的门类早就突破到电影、电视剧、有声、网剧、动漫等各个媒体领域,年轻一代耳熟能详的《王者荣耀》《恋与制作人》等游戏中都有上译的身影;比如,上译还孵化了“唯优学院”声训营,为声音爱好者提供进入配音行业的专业教育及商业机会,过去一年就培养了百名专业的声音演员,其中23位已经签约上译,成为“唯优练习声”。“优秀的学员已经参与到专业配音以及虚拟偶像、直播等项目当中,‘新声力量’得到了市场的认可和欢迎。”(新民晚报首席记者 孙佳音)
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。