锦瑟原文及翻译

锦瑟原文及翻译

历史真相绵江seo培训2021-09-20 17:27:41227A+A-

30、锦瑟 李商隐

【原文】

锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。

沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。此情可待成追忆?只是当时已惘然。

锦瑟原文及翻译

【情境默写】

1、《锦瑟》中以锦瑟起兴,引起对华年往事的追忆的句子是: , 。

2、《锦瑟》一诗的诗句“锦瑟原文及翻译 , ”,它表现的这种可望不可即的理想境界代表的是诗人全部的情感。作者用此阴阳冷暖的不同境界展现了高洁的感情、执著的爱慕和无尽的哀思与怅恨。

3、《锦瑟》用典的四句诗: , 。 , 。

4、《锦瑟》一诗中回环曲折地表达了自己的惆怅苦痛,让人为之哀惋不已的句子是: , 。

5、《锦瑟》表达“聆听锦瑟之繁弦,勾起对华年往事之追思,音繁而绪乱,怅惘以难言”的诗句是:“ , 。

6、《锦瑟》中表达“华年往事”如梦般凄迷、如杜鹃啼春般伤感的诗句 , 。感叹“才华被弃如沧海遗珠,追求向往终归飘渺虚幻”的千古名句是 , 。

7、《锦瑟》诗中“ , ”抒发“此情”的无尽怅惘,别说现在追忆,就是当时就已经无尽的怅然若失了。

【译文】

锦瑟无缘由地有五十弦,引起我近五十载丰富人生的伤心往事。追思已逝的岁月, 其中有一件事对我半百的人生来说,更是悠悠难忘。 我像庄生梦蝶一样梦到了你,到彼岸与你短暂相会,但未来得急畅叙幽情,就梦醒在痛苦的另一岸。我醒了,但悲痛未绝,我的思绪锦瑟原文及翻译又来到杜宇的年代,我化作了杜鹃鸟,你看到我哀啼中泣出的鲜血了吗?归来吧!归来吧! 曾经的夜晚,你我共赏明月,伤心处看到你泪眼婆娑;而今的白天,风和日丽,只待与 你把玩,你却香消玉殒,化作缕缕轻烟。 悲乎!对你的款款思念之情,本待慢慢地、详细地、长久地追忆,只是自从你玉殒之后,就不堪思量,每当思量都悲痛欲绝,脑袋里一片模糊,迷失掉自我。

点击这里复制本文地址 以上内容由新闻大求真整理呈现,请务必在转载分享时注明本文地址!如对内容有疑问,请联系我们,谢谢!

支持Ctrl+Enter提交
qrcode

新闻大求真 © All Rights Reserved.  Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.蜀ICP备2021016220号-8
Powered by Themes by seo最新技术